Posts Tagged Charlesdickens

2017.06.12 David Copperfield (not the Magician)

断断续续的用了半年时间,终于读完了狄更斯的大卫科波菲尔。

刚开始还真有点不适应两百年前的英语,感觉有点像读惯了白话网络文学的中文读者回头去啃晚清小说,虽然语言类似但总是有那么一点点不自然。两百年的时间里某些单词的含义也经历了明显的变化,印象最深的便是 ”gay” 和 “want”。

狄更斯经常使用 “gay” 来形容心情高兴,这层意思在现代英语几乎完全消失。We had a gay old time down at the dance hall.

而 “want” 在大卫科波菲尔里更多有“缺乏”和“需要”的意思,而非“想要”。比如,For want of anything better to do I read newspaper for a while.

不得不说,虽然起步不易,但读到后面小说却越来越引人入胜。昨晚晚饭后硬是一口气冲刺读完了最后四章才意犹未尽地把书放下。

,

Leave a comment